どうぞ、進めてください。って英語でなんて言うの?

オンライン英会話のレッスンの冒頭で、講師の方が、”前のレッスンのレッスンレポートを送るのでちょっとだけ待って”に対する回答で"どうぞ、やってください”といいたかったのですが。Pleaseしか言えませんでした。よろしくお願いします。
default user icon
shuさん
2016/06/16 22:45
date icon
good icon

20

pv icon

37954

回答
  • Please go ahead.

    play icon

  • That will be fine.

    play icon

  • No problem.

    play icon

上記の1番目は直訳です。もう二つは、説明してくれた状態に合う表現です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Sure

    play icon

★【選択ポイント】この場合は、『“~を送るのでちょっとだけ待って”に対する回答』ということですので、日本語でも、自然な受け答えは、“待って”→ “はい、分かりました” になると思います。

“~を送ってもいいですか?” のようにうかがわれた時は、“はい、どうぞお願いします” と答えるのが自然ですので、その際は Please go ahead. が良いと思います☺
回答
  • Ok. Please take your time.

    play icon

  • No problem.

    play icon

「待ってください」と言われた時は、待つことが苦ではないことを伝えるために、
Please take your time. (どうぞごゆっくり)や、No problem. (問題ないですよ)と言うことができます。

送られてきたレッスンレポートが届いたら
I got it! (着たよ!)と言ってみましょう。
回答
  • ① Please

    play icon

この場合は「① Please」で良いです。

感覚的には「どうぞ」と変わりません。

シンプルでいいと思いますし、実際私もこの様に使っています。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Please go ahead.

    play icon

  • It's OK.

    play icon

どうぞ、いいですよ。というニュアンスだとgo aheadを使います。
ですのでこの場合、Please go ahead.が良いかと思います。

大丈夫ですよ、いいですよ。分かりましたという意味で使えるのでOKだけでも良いですね。
Please go ahead.のほうが丁寧かとは思いますが。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
good icon

20

pv icon

37954

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:37954

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら