I sent Tim to our sales meeting in my place because I don't speak much English.
I asked Tim to attend our sales meeting on my behalf because my English isn't very good.
この場合 sent を使って言うことができます。
例:
I sent Tim to our sales meeting in my place because I don't speak much English.
「英語があまり話せないので、私の代わりにティムを営業会議に行かせた。」
sent someone to ... in one's place で「人を誰かの代わりに…に送る・行かせる」
I asked Tim to attend our sales meeting on my behalf because my English isn't very good.
「私の英語はあまりよくないので、ティムに私の代わりに営業会議に出席するよう頼んだ。」
ask someone to ... on one's behalf 「人に誰かの代わりに…するよう頼む」を使っても同じ表現ができますね。
ご参考まで!
I can't speak English so I asked him to conduct the meeting (for me)
「英会話は出来ないので英語会議は代わりに彼にして貰う」- I can't speak English so I asked him to conduct the meeting (for me). もしくは I'm not good at English so I had him conduct the meeting in my place. になります。
In my place は日常会話で頻繁に出ない気がします。やや硬めな言い方だと思います。
英語話はできない - I can't speak English/I'm not good at speaking English. Not good at は「得意じゃない」という意味です。
英語会議 - A meeting where one has to speak English/ A meeting in English. 英訳にはないのですが、「英会話ができない」と先に言っといたし、そして会議の単語も出るので、英語会議だと推測ができます。わざわざ I can't speak English so I asked him to conduct the meeting that will be in English for meを言わなくていいです。想像できます。
(人に)してもらう - have some do something / Ask someone to do something