Okinawa's cherry blossoms are a little different from the mainland.
「沖縄の桜は本土のとちょっと違う」は英語で「Okinawa's cherry blossoms are a little different from the mainland.」と言います。沖縄は離れている島(island)なので本土は「mainland」と言います。
沖縄の桜は本土のとちょっと違って沖縄のは濃いピンクで、梅に似ています。
Okinawa's cherry blossoms are a little different from the mainland in that they resemble deep pink plum blossoms.
The cheery blossoms in Okinawa are a little different than the ones on the main island.
ーThe cheery blossoms in Okinawa are a little different than the ones on the main island.
「沖縄の桜は本州のとちょっと違う。」
cherry blossoms 「桜」
main island「本州・本土」
... is/are a little different than ... 「…は…のとちょっと違う」
ーThe cherry blossoms in Okinawa are a darker shade of pink compared to the ones in Honshu. They look more like the shape of blossoms on a plum tree.
「沖縄の桜は本州のと比べると濃いピンクで、もっと梅の花に似ています。」
darker shade of pink で「ピンクより濃い色合い」
compared to「比べると・比べて」
blossoms on a plum tree「梅の花」
ご参考まで!
The cherry blossoms in Okinawa are a little different from the ones on the main island.
The cherry blossoms in Okinawa are a little different from the ones on the main island.
沖縄の桜は本島の桜とは少し違います。
a little different で「少し違う」ことを英語で表すことができます。
「桜」はそのまま sakura と言うこともできますし、cherry blossoms と訳すことも可能です。
お役に立てればうれしいです。