ご質問ありがとうございます。
「ここでの生活」を英語にするとlife hereになります。表現としては日本語と同じようなものにはなりますが、そのまま使うことができないのでご注意ください。では、例文を見てみましょう。
My life when I go home will never be the same as my life here. → 帰った後の人生はここでの人生と同じようになれないでしょう。
I will never forget about the life I had here. → ここでの人生は一生忘れない。
二番目の例文のように、過去の話の形もできます。the life I had hereは「ここで経験した生活」のような表現です。
紹介した表現を使って懐かしい話をしましょう!
ご参考になれば幸いです。
When I go back to Japan, I probably will not be able to live the same way I do here.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
When I go back to Japan, I probably will not be able to live the same way I do here.
とすると、「日本に帰ったらここでの生活と同じようには[暮らせないでしょう。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88173/)」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
live the same way 同じように生活する
go back 帰る
参考になれば幸いです。