例文一:
The coronavirus is causing a lot of trouble around the world. I hope things return to normal soon.
世界はコロナウイルスで[大変](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35067/)な事になっている。[早く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34003/)収束してほしい。
例文二:
The coronavirus is making a mess of things around the world. I hope things get back to normal soon.
世界はコロナウイルスで大変な事になっている。早く収束してほしい。
例文三:
The coronavirus is becoming a major problem around the world. I hope this gets resolved soon.
世界はコロナウイルスで大変な事になっている。早く収束してほしい。
・例文一と例文二はカジュアルで日常会話で使います。例文三はもっと硬くてフォーマルです。
・"I hope"の代わりに"I want"も言えますが、自分はちょっと無力で何もできないことについて"hope"の方が相応しいと思います。WHOや政府やUNなどに所属してない人々は"hope"と言います。
日本語の「収束してほしい」が英語で「I want things to return to normal」か「I want everything to get resolved」といいます。
例文 (Example sentences):
今、[世界](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52810/)はコロナウイルスで大変な事になっている。[早く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34003/)収束してほしい。 ー Now, the Coronavirus situation in the world is getting really seriouos. I want things to return to normal ASAP.
参考になれば嬉しいです。
I hope~=「~を願います」
the Corona issue =「コロナの件(こと)」
end=「終わる」
be solved=「解決する」
be over=「終わる」
I hope the Corona issue will end soon.
早くコロナの件が終ることを願っています。
I hope the corona issue will be solved soon.
早くコロナの件が解決してくれることを願っています。
I hope the Corona will be over soon.
早くコロナが無くなることを願っています。