The things in the box and what's on (the) paper are completely different.
The contents of the box and what's actually on paper are completely wrong.
相手が何の話か分かるなら、英語だと「箱の内容」はいらないです。そのとき、その書類を作った人にThe figures are completely wrong だけで通じると思います。このfigures は「数」と似いてます。
もっと丁寧に言いたいなら、the things in the box and what's on (the) paper are completely differentになります。日本語に訳すと「箱に入っている物(中身)と紙に書かれているのが全然合っていません。」になります。
The contents of the box and what's written down are completely different もしくは the contents of the box and what's actually on paper are completely different/wrong でも大丈夫だと思います。