「コロナウイルスの心配もあるので、落ち着いたら会いたいですね。」
「コロナウイルスが落ち着いたら、会いたいですね」
こんな感じのニュアンスで伝えたいです。
よろしくお願いします。
ーI'm a bit concerned about the Coronavirus, so maybe we can meet once things have settled down.
「コロナウィルスがちょっと心配なので、落ち着いたら会いましょう。」
ここでは once things have settled down を使って「落ち着いたら」を表現しました。
once things have gotten better という言い方もあります。
ーOnce the Coronavirus has settled down a bit, I would like to meet up with you.
「コロナウィルスが少し落ち着いたら、会いたいです。」
once the Coronavirus has settled down のように主語をコロナウィルスにすると、「コロナウィルスが落ち着いたら」という言い方ができます。
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
when things have settled down
いろいろ落ち着いたら
settle down は「落ち着く」という意味の英語表現です。
I hope to visit New Zealand again when things have settled down.
いろいろ落ち着いたらまたニュージーランドに行きたいと思っています。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム