世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

踵に体重かけて勢いづけて踏むと割れるよって英語でなんて言うの?

5歳の子どもと氷を割って遊んでいます。外が氷点下なので、道路に氷がはります。子どもは長靴を履いています。子どもが氷を足で踏んで割ろうとしていますが、なかなか割れません。そこでママが子どもに、どうしたら上手に氷を割ることができるか、アドバイスをしています。かかとに体重をかけて勢いづけて踏むと、氷が割れるよ、壊れるよ。やってごらん。このような状況です。
default user icon
DORAEMONさん
2020/03/07 22:11
date icon
good icon

5

pv icon

3818

回答
  • Put all the weight on your heel and stomp to crack the ice

  • Stomp powerfully with your heel and the ice should break

踵に体重かけて勢いづけて踏むと割れるよ と言いたい場合は 「Put all the weight on your heel and stomp to crack the ice 」 もしくは 「Stomp powerfully with your heel and the ice should break」 DMM英会話なんてuKnow? へお問い合わせ頂きありがとうございます。 またのご利用をお待ちしております!
回答
  • "If you put your weight on your heel and stomp hard, the ice will crack."

「かかとに体重をかけて勢いよく踏むと、氷が割れるよ。」 "put your weight on your heel" で「かかとに体重をかけて」という意味になります。"stomp hard" は「勢いよく踏む」という意味で、"the ice will crack" は「氷が割れる」という結果を示しています。 関連する単語やフレーズ: - "heel"(かかと) - "weight"(体重) - "stomp"(踏みつける) - "crack"(割れる、ひびが入る)
good icon

5

pv icon

3818

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3818

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー