自分の信じる方法でやるように人にアドバイスする時に言いたいです。"Do it the way you think is right." で合ってますか?
もし私なら下のように言います。
ーDo whatever you think is correct.
「あなたが正しいと思うことをやりなさい」
correct「正しい」
ーDo it the way you think it should be done.
「あなたがするべきだと思うようにやりなさい」
正しいと思うことは自分がするべきだと思うこととも言えるので、the way you think it should be done を使っても言えると思います。
ご参考まで!
誰かに自分の信じる方法で物事を進めるようアドバイスしたいとき、「Do it the way you think is right.」というフレーズは確かに適切です。これは「あなたが正しいと思う方法でやりなさい」という意味になり、個人の判断や信念に基づく行動を促す表現として使えます。
関連する単語とフレーズ:
- follow your instincts (直感に従う)
- trust your judgment (自分の判断を信じる)
- act on your beliefs (自分の信念に基づいて行動する)
- make your own decision (自分で決断する)