I think I've made it difficult for you to contact me
ご質問ありがとうございます。
「送りづらくさせてしまったかも」は英語で言いますと「I think I've made it difficult for you to contact me」になると思います。
「私は、あなたにメールを送りづらくさせてしまいましたね。私のメールは、あなたを疲労させたことでしょう。あなたの忙しさや、気持ちを配慮できていなかったのではないかと、後悔しています。」は英語で
「I think I've made it difficult for you to contact me...In my email to you, I think I have exhausted you. I didn't consider your feelings or how busy you are and I am so sorry about it.」
「メールで余計なことを伝えてしまったかな」は英語で
「I think I went too far in my last email...」と言えばいいと思います。
役に立てば幸いです。