切り替え速すぎて、着いていけないよぉ。って英語でなんて言うの?
3歳の息子がいます。気持ちの切り替えが速いです。さっきまで、ごねて怒ってたのに、5秒後には笑っています。泣いていたと思ったら、何秒かしたら、笑っています。子どもに振り回されています。
「切り替え早すぎ!着いていけないよぉ」と子どもに笑いながら言いたいです。
回答
-
Your moods flip-flop too fast, I just can't keep up!
-
You flip-flop too fast that I just can't keep up with you!
ご質問ありがとうございます。
「切り替え速すぎて、着いていけないよぉ」は英語に訳しますと、まずは一つ一つの言葉を見ましょう。
「切り替え」は英語で「Switch」になりますが、この場合は子供の機嫌が変わったりしてますので、「Flip-flop」はよく使う表現でぴったりと思います。
「着いていけない」は「Can't reach」だが、「Can keep up」の方がいいと思います。「付いていけない」ですね。
「Mood」は「機嫌」ですね。
笑いながら言うのに「Your moods flip-flop too fast, I just can't keep up!」がいいと思います。
役に立てば幸いです。