切り替え速すぎて、着いていけないよぉ。って英語でなんて言うの?

3歳の息子がいます。気持ちの切り替えが速いです。さっきまで、ごねて怒ってたのに、5秒後には笑っています。泣いていたと思ったら、何秒かしたら、笑っています。子どもに振り回されています。
「切り替え早すぎ!着いていけないよぉ」と子どもに笑いながら言いたいです。
female user icon
Maisyさん
2020/03/14 21:18
date icon
good icon

2

pv icon

983

回答
  • Your moods flip-flop too fast, I just can't keep up!

    play icon

  • You flip-flop too fast that I just can't keep up with you!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「切り替え速すぎて、着いていけないよぉ」は英語に訳しますと、まずは一つ一つの言葉を見ましょう。

「切り替え」は英語で「Switch」になりますが、この場合は子供の機嫌が変わったりしてますので、「Flip-flop」はよく使う表現でぴったりと思います。
「着いていけない」は「Can't reach」だが、「Can keep up」の方がいいと思います。「付いていけない」ですね。

「Mood」は「機嫌」ですね。

笑いながら言うのに「Your moods flip-flop too fast, I just can't keep up!」がいいと思います。

役に立てば幸いです。
good icon

2

pv icon

983

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:983

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら