Thank you for ---
---の部分にお客さんの行動を入れます。
日本語の「ご利用」はなんにでもあてはめることができますが、英語の場合、具体的に言う必要があります。
例えばコールセンターなら、
Thank you for calling NTT customer support center.
「NTTのカスタマーサポートのご利用ありがとうございました」(カスタマーサポートに電話をしてくれてありがとうございました)
電車であれば、
Thank you for riding JR.
「JRのご利用ありがとうございました。」(電車に乗ってくれてありがとうございました)
良かったら「またのご利用お待ちしてます。」もぜひ使ってみてください。
We look forward to serving you again.
Hey there!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
このフレーズはどこでも見えますね!でも英語でなんというのでしょうか?
「〜してくれてありがとう」はだいたい
Thank you for ~ ing
になります。
例えば
Thank you for talking with me.
Thank you for giving me money.
などなど
ご利用= use
ですから
Thank you for using (company name)が自然です。
英語で他の言い方は「ご利用」ではなく、「お選びいただき」も使います。
Thank you for choosing (company name)
よろしくお願いします!
応援しています!
アーサーより
Thank you for using our service.
弊社サービスをご利用いただきありがとうございます。
Thank you for … で「〜ありがとう」と英語で伝えることができます。
例えば、Thank you for helping なら「手伝ってくれてありがとう」になります。
Thank you for using ... で「〜のご利用ありがとうございました」となります。