ご質問ありがとうございます。
「蕾がほころび始めた」は英語で言いますと「The buds are beginning to open.」になります。
「蕾」は英語で「Bud」と言います。
「ほころび」は「To begin to open」です。「Bloom」も言えます。「咲く」も「To bloom」ですね。
「始めた」は「Have begun」と「Began」ですね。
「The buds began to bloom」と「The buds have begun to bloom」も言えます。
「桜の蕾がほころび始めた」だと「The sakura buds have begun to bloom」になると思います。「The sakura buds have begun to open」でも言えます。
役に立てば幸いです。
「蕾がほころび始めた」の英語表現は「The buds are beginning to open」や「The buds have started to bloom」などと言います。
そして、「桜の蕾がほころび始めた」の場合、「cherry blossom buds」を使って「The cherry blossom buds are beginning to open」または「The cherry blossom buds have started to bloom」などと表現します。
単語の詳しい説明は以下の通りです:
- cherry blossom: サクラの花またはその木を指します。
- buds: 植物の蕾を指します。
- beginning to open: 蕾が開き始めていることを示します。
- started to bloom: サクラの花が咲き始めていることを示します。