(人の)列がぐちゃぐちゃって英語でなんて言うの?

「入国審査のための(人の)列がぐちゃぐちゃで、どこに並べば良いか分からなかった」ってどう言えば良いでしょうか?
default user icon
nissさん
2020/03/22 06:42
date icon
good icon

4

pv icon

1478

回答
  • the line-up of people is all over the place

    play icon

  • the queue of people is not very straight or orderly

    play icon

the line-up of people is all over the place
「人の列がぐちゃぐちゃ」
line-up「列・行列」
all over the place で「あちこち・乱雑に・至る所に」

the queue of people is not very straight or orderly
「人々の列は全然まっすぐで整然としていない」
queue で「列」
straight「まっすぐな」
orderly「整然とした」

例:
I didn't know where to get in line because people were lined up all over the place at the immigration counter.
「入国審査のカウンターで、みんなぐちゃぐちゃに並んでいて、どこに並んで良いかわからなかった。」
get in line で「列に並ぶ」
line up で「並ぶ」とも言えます。

ご参考まで!
good icon

4

pv icon

1478

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1478

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら