彼女の結っていない髪が風になびいた。
彼女の髪と言いたい場合は her hair と表現すると良いです。
風になびくのなびくは flutter などの単語が使えますが風の中に吹くと
言った意味で blowing in the windを使うのも有です。
「彼女の結っていない髪が風になびいた」
"Her untied hair blew in the wind" など
ご質問ありがとうございます。
「髪が風になび」は英語で「the hair is blowing in the wind」と言います。
また、彼女の結っていない髪が風になびいたと言いたいなら、英語で「Since she didn't tie her hair, it was blowing in the wind.」になります。
ご参考になれば幸いです。