臨床症状は無症状から有症状まで多岐にわたる って英語でなんて言うの?
中国人の患者への説明用に。
多岐にわたるの表現がどう言い回していいものかわかりません。
助けていただけますでしょうか?
回答
-
Clinical conditions range from asymptomatic to symptomatic.
-
Clinical conditions range from no signs of illness at all to having multiple signs of illness.
Clinical conditions range from asymptomatic to symptomatic.
と言えます。
多岐にわたるとはこの場合に "range" がいいです。
特に広い範囲なら "have a wide range" でもいいです。
臨床症状とは "clinical conditions" と言われて、症状が "symptom" と言われています。
"asymptomatic", "symptomatic" (無症状、有症状)とは結構特定なので難しいかもしれません。もっと簡単英語で言うと "having no signs of illness", "having multiple signs of illness" になります。