わ〜よかったね〜!って英語でなんて言うの? なくしものが見つかったときや、心配事が解決したとき、うれしいことが起こったときなどに相手に対して言う「わ〜よかったね〜!」は、英語でなんと言えばいいでしょうか?
Congratulations! 、 Good for you! や Good to know. 以外にもバリエーションを増やしたいです!
回答
I'm happy for you!
「わ~[良かったね!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8138/)」という時によく言うのが
I'm happy for you!
です。
「私はあなたのことで、ハッピーです」という意味で
相手の[幸せ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36315/)を一緒に喜んでいる気持ちが出て、相手にも喜んでもらえます。
Congratulations は 何かのお祝いの時で、日常の小さなことでは大袈裟な感じがしますし、
Good for you! は、「よくやったね!」のような感じで、なにか相手が素晴らしいことをした時使いますので、
そのような場合にはちょっと不自然かなという感じがします。
回答
That is great! I'm happy for you!
「[よかったね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8138/)」はGood for youが一番しっくりしますが、That is great!=それはとても良いことだ!と入れてもいいと思います。
例:
You passed the exam? Wow! That's great! I'm happy for you!
試験に[合格](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36185/)したって?わあ!よかったね!私も(あなたのために)嬉しいよ!
回答
thank heavens!
thank god!
that is great!/awesome!/fantastic!/amazing!
thank heavens! - 直訳すると感謝天国ですが意味は、よかった!(一安心したときに使うやつ)
thank god! これも直訳すると感謝神ですが意味はthank heavensと同じです。
that is great!/awesome!/fantastic!/amazing! = それは最高!・いかす!・すばらしい!・ビックリ!といったところでしょう。一安心というよりかは喜びを表してる言い方です。