世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

そのうち東京が気にいるでしょうって英語でなんて言うの?

某文法書に、You will come to like Tokyo soon. と書いていたのですが、come to do は長い時間をかけた変化に使うと習ったので、soonと一緒に使え無いと思いました。この理解は正しいですか?また、ほかの言い回しも教えてください。
default user icon
kenさん
2020/04/07 16:54
date icon
good icon

6

pv icon

3669

回答
  • You will come to like Tokyo soon enough.

  • Tokyo will soon grow on you.

You will come to like Tokyo soon. の come to do は「するようになる・ある段階に至る」という意味なので、ken さんのおっしゃるように確かに時間をかけてある状況になる時に使います。ただここで soon を使っても間違いではありません。一晩のうちに東京を好きになることはないかもしれませんが、soon には「そのうち・あまり時間が経たないうちに」という意味もあるので、この例文は間違ってはいません。 soon に抵抗があるようでしたら、soon enough 「じきに・今に」を使って言うのはどうでしょうか? ーYou will come to like Tokyo soon enough. もう一つの言い方もあります。 ーTokyo will soon grow on you. 「そのうち東京を気にいるようになるよ。」 grow on で「だんだん気にいるようになる」という意味があります。 ご参考まで!
回答
  • "You’ll grow to like Tokyo soon."

「そのうち東京が気に入るでしょう。」 "Come to do" は、確かに時間をかけた変化を表すことが多いですが、"grow to do" も同様に使えます。"Soon" と組み合わせる場合、"You’ll grow to like Tokyo soon." という表現が適しています。 例文 - "You’ll get used to Tokyo soon." - "You’ll start liking Tokyo before long." 類似フレーズ - "You’ll eventually like Tokyo." - "You’ll soon appreciate Tokyo."
good icon

6

pv icon

3669

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3669

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー