誰のミスなのかは問題じゃなくて、ミスが起きた事が問題なのって英語でなんて言うの?

堅苦しい感じじゃなくて、若者的な口調での回答をいただけると嬉しいです
default user icon
Nayukiさん
2020/04/16 01:00
date icon
good icon

2

pv icon

1782

回答
  • It's not about who, but the fact that a mistake has been made is the problem.

    play icon

"It's not about who"=「誰かということではなく」
"but the fact that"=「~という事実が」
"a mistake has been made"=「ミスが起こされた」
"is the problem"=「~が問題である」

この文脈では"the problem"か"a problem"か迷うところですが、一般的に問題が起きるということが問題、というときは"a problem"、そして特にこの問題が起きたことが問題、という場合は"the problem"と言うと思います。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

1782

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1782

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら