いま刑務所にいる友人から手紙をもらいましたが、自分の行いにまったく反省している様子がなく、自分のことを理解してくれない多くの女性に攻撃されてきた、という内容でした。あきれました。その自分への甘さこそが、彼がそこにいる原因だと言いたいです。
"You should think about"=「~について考えるべき」
"You should reflect on"=「~について反省する」
"should"の同義語で"ought to"という表現もあります。"You ought to think about..."、又は"You ought to reflect on...."とも言えます。
"be hostile towards (someone)"=「(誰か)を敵視する」
"regard you as their enemy"=「あなたを敵だと見なす」
回答したアンカーのサイト
DMM英会話