生活が一変したって英語でなんて言うの?

コロナウイルスの影響で生活が一変した、って英語で言うにはどうしたらいいですか?一変したとか、180度変わった、みたいな言い方を教えてください。
male user icon
TOMOさん
2020/04/17 22:44
date icon
good icon

4

pv icon

7230

回答
  • completely changed

    play icon

  • turned upside down

    play icon

  • done a 180

    play icon

ご質問ありがとうございます。

TOMO樣の質問が答えをたくさんあります。「一変した」に対して色々な表現やスラングが使えます。とりあえず、三つを紹介します。

1。completely changedは一番普通の英語だと言えます。
例文:My life has completely changed due to the coronavirus. コロナウイルスの影響で生活が一変した。

2。turned upside downは「ひっくり返された」と言う意味です。turnedの代わりにflippedも使えます。
例文:My lifestyle has been turned upside down by the coronavirus. コロナウイルスで生活がひっくり返された。
(強調するために、turnedとupsideの間にcompletelyを入れることもできます。)

3。done a 180はTOMO樣の説明で書いていただいた180度変わったという意味です。それはスラングだと言われているのでちょっと文法的じゃないです。
例文:My way of life has done a 180 because of the coronavirus. コロナウイルスで生活が180度変わっちゃった。

普通に180度はone hundred eighty degrees と読みますが、この表現がスケボやスノーボードの技から来たことです。そして、one hundred eighty degreesじゃなくてone-eightyだけを言います。技と一緒に使う動詞はdoです。例えば、I did a backflip(後方宙返りをした)です。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

7230

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7230

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら