「〜程でもない」「〜の程度ではない」と英語で言う場合、"It's not that~" と文章を始めます。
「どうしても食べたい」というフレーズは "I really want to eat it" と言います。
例文:
I like yakiniku, but it's not that I really want to eat it. 「焼肉は好きだけど、どうしても食べたいってほどでもない。」
I bought ice cream but it's not that I really want to eat it. 「アイスクリームを買ってきたけど、どうしても食べたいって訳じゃない。」
ご参考になれば幸いです。
I like yakiniku but it doesn’t mean I’m dying to eat it.
I like yakiniku but it doesn’t mean I need to eat it right now.
1)’焼肉は好きだけどそれをどうしても食べたいっていう事ではない‘
I’m dying to ~ ~したくてたまらない
it doesn’t mean ~ それは〜という事ではない、〜という意味ではない
2)’焼肉は好きだけどそれは今すぐ食べないといけないという事ではない‘
need to ~ ~する必要がある
right now 今すぐに、直ちに