世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「踏ん張りどころ」って英語でなんて言うの?

今が1番辛くて大変な時だけど、踏ん張りどころだよ。と励ますたいときに使う表現を教えてください。
default user icon
Yuriさん
2020/04/24 01:29
date icon
good icon

9

pv icon

10493

回答
  • When you have to be patient

  • When you have to hang in there

最初の言い方は、今は我慢するときと言う意味として使いました。 最初の言い方では、When はいまはと言う意味として使います。you have to be はあなたはpatient は我慢と言う意味として使いました。例えば、This is when you have to be patient of the circumstances. は今の現状では我慢しないといけないと言う意味として使います。 二つ目の言い方は、踏ん張りどころと言う意味として使います。 二つ目の言い方では、When はどころと言う意味として使いました。hang in there は踏ん張ると言う意味として使います。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • "This is the time to hang in there."

  • "This is the crucial moment."

「踏ん張りどころ」を英語で表現する場合、"This is the time to hang in there." という表現が使えます。"Hang in there" は「辛い時期を耐える」という意味で、困難に直面している人を励ますフレーズです。また、"crucial moment" は「最も重要な時期」という意味で、踏ん張り時を表すもう一つの表現です。 ★ 例文 "I know it's tough, but this is the time to hang in there." 「大変だとは思うけど、今が踏ん張りどころだよ。」 ★ 関連単語 - perseverance(忍耐) - determination(決意) - endure(耐える) - critical moment(重要な瞬間)
good icon

9

pv icon

10493

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:10493

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー