最初の言い方は、今は我慢するときと言う意味として使いました。
最初の言い方では、When はいまはと言う意味として使います。you have to be はあなたはpatient は我慢と言う意味として使いました。例えば、This is when you have to be patient of the circumstances. は今の現状では我慢しないといけないと言う意味として使います。
二つ目の言い方は、踏ん張りどころと言う意味として使います。
二つ目の言い方では、When はどころと言う意味として使いました。hang in there は踏ん張ると言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^ - ^
「踏ん張りどころ」を英語で表現する場合、"This is the time to hang in there." という表現が使えます。"Hang in there" は「辛い時期を耐える」という意味で、困難に直面している人を励ますフレーズです。また、"crucial moment" は「最も重要な時期」という意味で、踏ん張り時を表すもう一つの表現です。
★ 例文
"I know it's tough, but this is the time to hang in there."
「大変だとは思うけど、今が踏ん張りどころだよ。」
★ 関連単語
- perseverance(忍耐)
- determination(決意)
- endure(耐える)
- critical moment(重要な瞬間)