パズルの最後のピースがハマったって英語でなんて言うの?

彼と出会ってパズルの最後のピースがハマったかのような感覚です。
これを英語で言うには何と言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2020/04/28 03:05
date icon
good icon

1

pv icon

5218

回答
  • I found the last piece of the puzzle!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「パズルの最後のピースがハマった」は英語で直接訳しますと「I fit the last piece of the puzzle」になりますね。ただ、恋愛の話で「I found the last piece of the puzzle!」をよく言います。「パズルの最後のピースを見つかった!」みたいな感じですが、「ズルの最後のピースがハマった」と同じ意味です。

役に立てば幸いです。
good icon

1

pv icon

5218

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5218

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら