世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

鬼と鬼退治って英語でなんて言うの?

アニメ「鬼滅の刃」について話をしたいのですが・・・。
default user icon
MIHOさん
2020/04/29 21:37
date icon
good icon

11

pv icon

11741

回答
  • Ogre slaying with an ogre

    play icon

最近流行ってるアニメのようですね。 鬼 は ogre で良いと思います。 鬼と は鬼と一緒にと言う意味で with an ogre と表現できます。 鬼を強調したいなら with the ogre と言います。 退治 は slaying と言うのが良いです。 割とファンタジーの退治ものにはよく使われる動詞な気がします。 鬼を退治する者で ogre slayer と表現するのも良いでしょう。
回答
  • Demon slaying with a demon.

    play icon

Demon slaying with a demon. 鬼と鬼退治 例えば、「鬼滅の刃は鬼退治をテーマにしたアニメです。」と言いたい場合は、"Demon Slayer is an anime centered around demon slaying." と表現できます。こうした表現を使って、アニメについての話題を楽しんでください。
good icon

11

pv icon

11741

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:11741

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら