質問する
ゲストさん
注目
新着回答
鬼と鬼退治って英語でなんて言うの?
アニメ「鬼滅の刃」について話をしたいのですが・・・。
MIHOさん
2020/04/29 21:37
11
11924
Sara K
DMM翻訳アシスタント
日本
2020/05/04 16:06
回答
Ogre slaying with an ogre
最近流行ってるアニメのようですね。 鬼 は ogre で良いと思います。 鬼と は鬼と一緒にと言う意味で with an ogre と表現できます。 鬼を強調したいなら with the ogre と言います。 退治 は slaying と言うのが良いです。 割とファンタジーの退治ものにはよく使われる動詞な気がします。 鬼を退治する者で ogre slayer と表現するのも良いでしょう。
役に立った
11
Taku
翻訳家
アメリカ合衆国
2023/12/31 15:33
回答
Demon slaying with a demon.
Demon slaying with a demon. 鬼と鬼退治 例えば、「鬼滅の刃は鬼退治をテーマにしたアニメです。」と言いたい場合は、"Demon Slayer is an anime centered around demon slaying." と表現できます。こうした表現を使って、アニメについての話題を楽しんでください。
役に立った
0
11
11924
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
鬼滅の刃大流行中って英語でなんて言うの?
水の呼吸 壱の型って英語でなんて言うの?
鬼滅の刃ってそんなに面白いの?って英語でなんて言うの?
30分にも渡る熱戦の末結局タンスの裏に逃げられたって英語でなんて言うの?
鬼滅の刃はアニメ化したって英語でなんて言うの?
影踏みして遊ぼうって英語でなんて言うの?
鬼コーチと鬼監督が一丸になって英語でなんて言うの?
鬼目ナットって英語でなんて言うの?
色鬼って英語でなんて言うの?
全集中の呼吸って英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
11
PV:
11924
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
153
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
147
3
Paul
回答数:
86
Yuya J. Kato
回答数:
62
Amelia S
回答数:
10
Kogachi OSAKA
回答数:
6
1
Paul
回答数:
329
2
Taku
回答数:
310
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
287
TE
回答数:
242
Amelia S
回答数:
154
Yuya J. Kato
回答数:
147
1
Paul
回答数:
16668
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6970
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら