鬼と鬼退治って英語でなんて言うの?
アニメ「鬼滅の刃」について話をしたいのですが・・・。
回答
-
Ogre slaying with an ogre
最近流行ってるアニメのようですね。
鬼 は ogre で良いと思います。
鬼と は鬼と一緒にと言う意味で with an ogre と表現できます。
鬼を強調したいなら with the ogre と言います。
退治 は slaying と言うのが良いです。
割とファンタジーの退治ものにはよく使われる動詞な気がします。
鬼を退治する者で ogre slayer と表現するのも良いでしょう。
回答
-
Demon slaying with a demon.
Demon slaying with a demon.
鬼と鬼退治
例えば、「鬼滅の刃は鬼退治をテーマにしたアニメです。」と言いたい場合は、"Demon Slayer is an anime centered around demon slaying." と表現できます。こうした表現を使って、アニメについての話題を楽しんでください。