高所作業をするときは、ヘルメットの着用を義務付けられています。って英語でなんて言うの?

仕事の内容を伝えたい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/06/23 19:46
date icon
good icon

3

pv icon

5626

回答
  • You are required to wear a hard hat when working at height.

    play icon

TAKASHIさん、こんにちは。
ご質問ありがとうございますね。

英訳例ですが、文字通りには「高所作業の際は、ヘルメットの着用が義務づけられています」という意味です。

《各部の意味》

You are required→義務づけられています

to wear a hard hat→ヘルメットをかぶること

when working at height→高所で作業するときには

《語句の意味》

require=〔法律などで〕~を義務付ける◆【用法】通例、受け身で用いる。
(英辞郎)

hard hat=(工事現場などで用いる)保護用ヘルメット, 保護帽
(ランダムハウス英和大辞典)

helmet=ヘルメット日よけヘルメット帽《◆建設現場の「保安帽」は hardhat》
(ジーニアス英和大辞典)

★ 高所
「高所で作業する」は「work at height」と言えます。「height」は「高い」という意味の形容詞「high」の名詞形です。「作業する」は「work」ですね。


★ 義務づける
「義務づける」については、いろいろな言い方ができると思います。個人的には「require」を使うのが一番簡単かなと思います。英訳例ではこれを「受け身」として使っています。


★ ヘルメット
実は私も今回初めて知ったのですが、「hard hat」と言うんですね。これは「helmet」の一種で、工場などで作業員の方が身につける「保護帽」のことです。自転車に乗るときやスポーツ選手が身につけるものは英語でも「helmet」と言います。

私もたまに「hard hat」をかぶっています。
勉強になりました。

どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Wearing a helmet is obligatory when working at height.

    play icon

  • You must wear a helmet when working at height.

    play icon

obligatory=「義務」
when working at height.=「高所で作業をする時」

Wearing a helmet is obligatory when working at height.
「高所で作業をする際はヘルメットの着用が義務づけられています」

You must wear a helmet when working at height.
「高所で作業する際は、ヘルメットを着用しなければなりません」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

3

pv icon

5626

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5626

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら