あれから考えたんだけどって英語でなんて言うの?
オンラインレッスンにおいて、先生とこれからのレッスンにおいてどのトピックをすべきかお話ししました。
次のレッスンで、「あれから考えたんですけど、自分としてはこうやってみようかなと思ったのですがどう思いますか?」と少し丁寧に言いたい場合の言い方を教えてください。
回答
-
I've been thinking about it since then
-
I've been giving it some thought
「あれから考えたんだけど」は
I've been thinking about it since then
I've been giving it some thought
のように言えます。
例:
I've been thinking about it since then. Personally, I would like to learn about .... What do you think?
「あれから考えたんだけど、個人的には…について学びたいと思います。どう思いますか?」
ご参考まで!