このようなデリケートな問題にもLet’sを使いますか?お互いの価値観の違いも絡んでくるのでLet’sだと何となく軽いイメージだしshouldだと「会うべきではない」感が強すぎるような気もします。交際中の彼に「会いたいけど今は我慢しましょう」我慢して一緒に乗り越えようというイメージで言いたいのですが。。また「我慢する」はput up with でいいですか?宜しくお願いします。
We should wait to meet until the state of emergency is over.
ご質問ありがとうございます。
実はlet'sを使っても問題ではないと思います!
例文:Let's wait until the state of emergency is over to see each other.
Maiさんが訳した通り、「我慢する」はput up withとかbe patientになりますが、この文では使いにくいと思いますからwaitに翻訳させました。
回答の文、We should wait to meet until the state of emergency is overは私の言い方です。Weは「しましょう」のlet'sという「私達」の意味として使っています。そして、shouldはデリケートな言い方だと言えます。
ご参考いただければ幸いです。
Maybe, we don’t want to meet until the state of emergency gets lifted.
don’t want to~は直訳すると「~したくない」ですが、他に「~しないようが良い」という意味でも使われます。
Until~=「~まで」
the state of emergency=「非常事態」
lift=「解除する」
S get +~過去分詞=「Sが~される」
Maybe, we don’t want to meet until the state of emergency gets lifted.
「非常事態が解除されるまで、私たち会わないほうが良いかもね」
ご参考まで