If you drink it with a carbonated drink, it will explode in your mouth and the unpleasant taste will get worse and it'll be a catastrophe!
ご質問ありがとうございます。
「炭酸で飲むと口の中で発砲して不味さが広がって大惨事になる」は英語に言いますと「If you drink it with a carbonated drink, it will explode in your mouth and the unpleasant taste will get worse and it'll be a catastrophe!」になると思います。
「炭酸」は「Carbonated drink」です。
「発砲する」は「Explode」と訳しました。
「不味さ」は「Unpleasant taste」です。
「広がって」は「To get worse」と訳しました。「悪くなる」って事ですね。「Spread」も言えます。
「大惨事」は「A catastrophe」と訳しました。
役に立てば幸いです。
"If you drink it with soda, it will fizz in your mouth, and the horrible taste will spread, turning into a total disaster!"
- "Fizz" は炭酸がシュワシュワすることを表現する言葉です。炭酸飲料に関連した表現としてよく使われます。
- "Horrible taste" は「ひどい味」や「不味さ」を表す言い方で、強い不快感を伝えるのに適しています。
- "Total disaster" は「大惨事」という意味で、結果が非常に悪くなる状況を表現します。これは、飲んだ後の後悔や悲惨さを強調する言葉です。
★ 例文
"If you try to take that bitter medicine with soda, it'll fizz up in your mouth, and you'll regret it immediately. The taste will be unbearable!"
「その苦い薬を炭酸で飲もうとしたら、口の中で発泡して、すぐに後悔するよ。味が耐えられないくらいひどくなる!」
★ 類義語・関連語
- effervesce (発泡する)
- bitter (苦い)
- unpleasant (不快な)
- spread (広がる)
- mess (混乱、惨事)