炭酸で飲むと口の中で発砲して不味さが広がって大惨事になるって英語でなんて言うの?

喉が痛くなったら飲んでいる漢方薬があります。粉薬です。大変苦くて不味くて気持ち悪い味がします。普通に水で飲むだけでも、オエッと吐きそうな味がします。その薬を、旦那がコーラで飲もうとしました。炭酸でその薬を飲むと口の中で発砲して、薬がブクブク膨れあがる感じになり、そして口の中でクソ不味い味が広がり、大惨事になると思います。
female user icon
Maisyさん
2020/05/03 22:28
date icon
good icon

5

pv icon

731

回答
  • If you drink it with a carbonated drink, it will explode in your mouth and the unpleasant taste will get worse and it'll be a catastrophe!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「炭酸で飲むと口の中で発砲して不味さが広がって大惨事になる」は英語に言いますと「If you drink it with a carbonated drink, it will explode in your mouth and the unpleasant taste will get worse and it'll be a catastrophe!」になると思います。

「炭酸」は「Carbonated drink」です。
「発砲する」は「Explode」と訳しました。
「不味さ」は「Unpleasant taste」です。
「広がって」は「To get worse」と訳しました。「悪くなる」って事ですね。「Spread」も言えます。
「大惨事」は「A catastrophe」と訳しました。

役に立てば幸いです。
good icon

5

pv icon

731

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:731

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら