I'm relieved. I thought I was going to miss the train. It's been ages since I last hurried
What a relief. I thought I was going to miss my train. I haven't run in a while
駆け込み電車までしてなければ間に合って良かったです。
ホッとした は I'm relieved と言う表現が使えますが独り言な感じであれば
後者の what a relief の方がおすすめです。
電車逃がすかと思った は I thought I was going to miss the train と
表現できます。
自分の電車で my train と言うのも有です。
久しぶりと言うような単語は英語にないですが長い間を意味する表現
であれば it's been ages などを使うと良いと思います。
最後焦った以来長い間だったと言った感じで it' been ages since I last hurried と
表現しても良いでしょう。
この場合の焦るは走ることもあると思うので run の動詞を使うのも可能です。
長い間走ってなかったと言った感じで I haven't run in a while と表現できます。
I was so relieved. I thought I was going to miss the train. It's been a while since I felt that rushed.
ドキドキした状況から抜け出してホッとした気持ちを表現するには、上記のフレーズが使えます。
- "I was so relieved."
「私はホッとした」と表現し、ある緊迫した状況が解消した時の感覚を伝えます。
- "I thought I was going to miss the train."
「電車に間に合わないと思った」という意味で、遅れそうだったことに対する心配を表します。
- "It's been a while since I felt that rushed."
「そんなに焦ったのは久しぶり」という意味で、そのような急いでいる感覚を経験したのが長い間なかったことを伝えます。
関連する単語とフレーズとしては以下のようなものがあります:
- catch the train (電車に間に合わせる)
- in the nick of time (間一髪で)
- last minute (土壇場で、間際になって)
- rush (急ぐ)
- narrowly (かろうじて)