ご質問ありがとうございます。
「発散している」の英語はdivergeですが、その単語を使ってJi樣が伝えたいことの英文を思い出せなくて失礼します。その代わりに、私がよく使う表現を紹介所ようと思っております。
Enjoy the fact that you can finally do it now. ついに出来るようになったって満喫してね
「1ヶ月買い物を我慢した分、今発散してる。」
I'm making up for the month that I didn't go shopping right now.
「3年間海外旅行が出来なかった分、今たくさんしている。」
I couldn't go abroad for 3 years, so I'm traveling a lot now.
「今まで機会がなくて出来なかったけど、今はできる。」
I never had a chance to do it, so I'm making up for it now!
ご参考いただければ幸いです。