あれ、出来なくなっちゃった・・・って英語でなんて言うの?

以前はできたのに、久々にやったら出来なかった事(鉄棒の逆上がり)
さっきまで出来たのに、急に出来なくなった事(さっきまで早口言葉言えたのに)
など。
出来ない ではなく、(さっきまでできたのに)出来なくなっちゃった
ということを表現したいです。
default user icon
yoshiko hattoriさん
2018/06/15 23:45
date icon
good icon

6

pv icon

11371

回答
  • I can’t do it now…

    play icon

  • I used to do this…

    play icon

  • I could do it last time!

    play icon

I can’t do it now…
【訳】今はできない…

でしょうか。
I don’t know why but I can’t do it now.
【訳】なぜか分からないけど今はできない…
などと足すとよりわかりやすいかなと思います。

あとは、「できなくなった」というより「前はできた」という言い方のほうが多いように思います。

I used to do this…
【訳】前はこれやってたのに…
↑(どちらかというと「かつてはこれよくやってたのに」というニュアンスかも)

I could do it last time!
【訳】前回はできたんだよ!
回答
  • Even though I could do it up until now ~

    play icon

「さっきまでできたのに」というのは even though I could do it up until now で言えます。

「さっきまで早口言葉言えたのに」という文は Even though I could say it quickly up until now ~ で表現できます。

参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

11371

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:11371

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら