世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

新しい生活様式って英語でなんて言うの?

国の専門家会議から新しい生活様式が提案されました。横並びに座るとか、三蜜をさけるなどがあります。
default user icon
DMM OSTUKAさん
2020/05/04 08:39
date icon
good icon

18

pv icon

10887

回答
  • new customs

  • new norms

  • new habits

例文一: At a meeting of our nation's experts, new customs were suggested to prevent the spread of viruses. For example, we can sit side-by-side and avoid crowded, confined spaces. 国の専門家会議からウイルス感染予防のために新しい生活様式が提案されました。例えば、横並びに座るとか、三密をさけるなどができます。 例文二: At a meeting of our nation's experts, new norms were suggested to prevent the spread of viruses. For example, we can sit side-by-side and avoid crowded, confined spaces. 国の専門家会議からウイルス感染予防のために新しい生活様式が提案されました。例えば、横並びに座るとか、三密をさけるなどができます。 例文三: At a meeting of our nation's experts, new habits were suggested to prevent the spread of viruses. For example, we can sit side-by-side and avoid crowded, confined spaces. 国の専門家会議からウイルス感染予防のために新しい生活様式が提案されました。例えば、横並びに座るとか、三密をさけるなどができます。 ・"customs"と"norms"は「社会の習慣」を意味します。"habits"は「個人の習慣」を意味します。"customs"はちょっと硬いので、"norms"か"habits"を勧めます。 ・「3つの密」・「三密」は英語で決まり文句がないから直訳できませんが、"crowded and confined spaces"が相応しいと思います。「三密をさける」なら、"to avoid crowded, confined spaces"または"to avoid crowded and confined spaces"と言います。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • New way of life

  • New lifestyle

  • New daily habits

- New way of life 新しい生活の様式。 - New lifestyle 新しいライフスタイル。 - New daily habits 新しい毎日の習慣。 例文一: Our country's expert committee proposed a new way of life. For instance, sitting side by side and avoiding close settings, crowded places, and close-contact settings. 国の専門家会議から新しい生活様式が提案されました。例えば、横並びに座るとか、三密をさけるなどがあります。 例文二: Our country's expert committee proposed a new lifestyle. For instance, sitting side by side and avoiding close settings, crowded places, and close-contact settings. 国の専門家会議から新しいライフスタイルが提案されました。例えば、横並びに座るとか、三密をさけるなどがあります。 例文三: Our country's expert committee proposed new daily habits. For instance, sitting side by side and avoiding close settings, crowded places, and close-contact settings. 国の専門家会議から新しい毎日の習慣が提案されました。例えば、横並びに座るとか、三密をさけるなどがあります。 日本の「三蜜(さんみつ)」は、英語では"Three C's"と表現できますが、その詳細な意味説明は必要です。「避ける」は "avoid" と言います。以上から、「三密を避ける」は「avoid the Three C's: close settings, crowded places and close-contact settings」と表現できます。
good icon

18

pv icon

10887

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:10887

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら