When steaming the dumplings, add equal parts water and vinegar so that they don't stick to the pan.
ご質問ありがとうございます。
「餃子どうしがくっつかないように」はso that the dumplings don't stick to the panと言えます。「くっつく」はto stickと言います。そして、to stickの後に「何にくっつく」を入れます。この場合、to the pan (フライパンに)を書いておりましたがtogether (隣の餃子に)も使えます。
「1:1」は「equal parts」と言えます。他の言い方は「on a 1 to 1 ratio」です。「:」(colon)は数学と化学で「ratio」と呼ばれるんです。
例文:Add water and vinegar on a 1 to 1 ratio. お水とお酢を1:1にして入れます
ご参考いただければ幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・so the dumplings don't stick to each other
餃子同士がくっつかないように
to each other のような言い方をすることもできます。
each other は「お互い」のような意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。