こんにちは。
様々な言い方があると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:
・I've been exercising less.
「運動する頻度/量が減っています」
exercise は「運動」という意味の名詞のほかに、「運動する」という意味の動詞にもなります。
less を more にすると「運動量が増える」になります。
「運動量」を直訳すると amount of exercise と言うこともできますが、今回の場合は上記のような言い方が自然に感じたので提案させていただきました。
下記は amount of exercise を使った英文の例です:
What is the best amount of exercise?
「一番良い運動量はどれくらいですか?」
ぜひ参考にしてください。
ご質問ありがとうございます。
・「I haven't been exercising enough.」
=最近十分に運動していない気がします。
(例文)I haven't been exercising enough so I'll go to the gym next week.
(訳)最近十分に運動していない気がするので来週ジムへ行きます。
・「I feel like I've been exercising less. 」
=最近運動量が減った気がします。
(例文)I feel like I've been exercising less due to Covid.
(訳)コロナの影響で最近運動量が減った気がします。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
この場合、次のような言い方ができます。
ーI've been spending a lot of time at home lately, so I haven't been getting as much exercise these days.
「最近家にいる時間が長いので、運動量が減っている」
to spend a lot of time at home「家で多くの時間を過ごす」
I haven't been getting as much exercise.「あまり運動ができていない」
ご参考まで!