Do you know how it feels being forced to do something you don't want to?
こんにちは。
様々な言い方があると思いますが、少し長くなってしまうのは仕方ないかもしれません。
例えば下記はいかがでしょうか:
・Do you know how it feels being forced to do something you don't want to?
「したくないことをさせられる気持ちが、あなたにわかりますか?」
Do you know how it feels:どんな気持ちかわかりますか
forced to 〜:〜を無理やりさせられる
something you don't want to:したくないこと
ご提案いただいた英文の「do you know my feeling anyone makes me do what i don't wanna do」ですが、少し違和感は感じますが、通じないこともないかと思います。
anyone を someone に変えたり、when を feeling / someone の間に加えるなどするとより自然になるかと思います:
Do you know my feeling when someone makes me do what I don't wanna do?
「私がやりたくないことを、誰かにさせられたときの私の気持ち、わかりますか?」
ぜひ参考にしてください。