価値観が完全に合う人はいませんって英語でなんて言うの?
価値観が100%一致する人はいない、ということを示したいです。ぜひ教えてください。
回答
-
There is no one with the exact same values as you.
-
There is no one who's values perfectly match yours.
ご質問ありがとうございます。
価値観はvaluesと言います。例えば、our values are different「我らの価値観が違う」です。
「完全に会う」はperfectly matchとかexact sameなどに訳せます。上記の回答文ではexact sameのexactが特に入りませんが使ったら「完全に」が目立ちます。
英文の主語が「私」にするとyouがme、そしてyoursがmineになります。
ご参考いただければ幸いです。