案ずるより産むが易しって英語でなんて言うの?

解説は要らないかも知れませんが、「あれこれ考えたり心配するより、実際に行動した方が良い」という意味です。人に元気を出させるため、行動を促すために使いたいと思っています。英会話の知恵と経験を教えて頂けたらと思います。
default user icon
Ayaさん
2020/05/13 22:24
date icon
good icon

10

pv icon

5127

回答
  • It is easier to do something than worry about it

    play icon

  • The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face

    play icon

「案ずるより産むが易し」は英語で「It is easier to do something than worry about it」や「The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face」という意味があります。英語で「Action is worry's worst enemy」という格言があります。(行為は心配事の最悪の敵です。)
good icon

10

pv icon

5127

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:5127

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら