When I’m close to the end of life, I would feel like I worked very hard!
Working hard is my passion, so I would feel I have completed my job when I’m close to the end of life.
1)’ 私の死期が近づいた時には、仕事がんばったーと思って死にたい‘
close to the end of life →end of life (人生の終わり)に、close (近づく)→死期が近づいた時
feel like ~ ~したい気がする
work hard 仕事を一生懸命する
2)‘仕事を頑張るのは私の大好きなことなので、最期の時は仕事をやり遂げたーと思いたい‘
仕事をやり遂げたなー→have completed my job
passion 情熱、夢中になること
At the end of my life, I'd like to think I accomplished something work-wise.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーAt the end of my life, I'd like to think I accomplished something work-wise.
「死ぬ前に、仕事で何かを達成したと思いたい」=「仕事を頑張ったなと思って死にたい」
at the end of one's life で「死ぬ前に・人生の最後に」
ご参考まで!