「カウンセリングに興味はあるけど、なんか胡散臭い気もするから、試しに一度カウンセリングを受けてみたい」を英語で言いたいです。I'm interested in counseling, but I'm suspicious about the benefit from it, so I'd like to take counseling once as a trial. は自然な英語で通じますか?
I don’t know much about counselling yet so I want to take a trial first and then see how I like it.
いろいろ、初めてのことは、リスクや効果など分からずのことが多い という状況の時、‘一度やってみて様子を見るよ、やってみて好きかどうか様子を見るよ‘ という意味合いで、 see how I go や、
see how I like が、自然な表現で、実際良く使われます^ ^
1)’カウンセリングを一度受けてどんな感じか見てみるよ‘
2)‘カウンセリングのことはまだ良く知らないから、まずは試しに受けてみて、好きかどうか(合うかどうか)やってみるよ‘
take a trial 試しに受ける
first まずは、まず初めに