I have a feeling a second wave will happen in Tokyo
ご質問ありがとうございます。
「東京で第二波がおきそうな予感」は英語で言いますと「I have a feeling a second wave will hit Tokyo」になると思います。
「第二波」は「Second wave」です。
「おきそう」は「Will hit」と訳しました「Hit」は「当てる」や「ぶつける」という雰囲気ですね。「波」を使うと「Hit」も使えますね。
「予感」は「I have a feeling」ですね。
「東京でおきそう」は「will happen in Tokyo」でも言えます。
役に立てば幸いです。
I have a feeling that a second wave is going to occur in Tokyo.
東京で in Tokyo
第二波 second wave
おきそう occur
予感 a feeling/a premonition
例文 I have a feeling that more people will get infected from a second wave.
「第二波で人はさらに感染する予感があります。」
参考になれば幸いです。