世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お陰で思い出した。うっかり忘れるところだった。って英語でなんて言うの?

子ども「ママ、薬飲まないの?」 ママ「あっ、そうだった。お陰で思い出した。うっかり忘れるところだったよ」 子どもに感謝しています。子供が一声掛けてくれたお陰で忘れずに薬を飲みました。子供の一言に救われました。
default user icon
Spaghetti 8686さん
2020/05/19 23:02
date icon
good icon

5

pv icon

4617

回答
  • I remembered it thanks to you. I almost forgot!

この文章が以下のように翻訳されています。 お陰で思い出した。うっかり忘れるところだった。 ー I remembered it thanks to you. I almost forgot! お陰で ー Thanks to you / with your help 思い出した。 ー I remembered うっかり忘れるところだった。 ー I almost forgot! / I nearly forgot! / I was about to forget it!
 参考になれば嬉しいです。
回答
  • "Thanks for reminding me. I almost forgot."

「お陰で思い出した。うっかり忘れるところだった。」は、英語で**"Thanks for reminding me. I almost forgot."**と表現します。**"Thanks for reminding me"** は「思い出させてくれてありがとう」という意味で、子どもに感謝の気持ちを伝えるのに使えます。 また、**"I almost forgot"** は「忘れるところだった」という意味です。 ★ 具体例: - "Thanks for reminding me. I almost forgot to take my medicine." 「思い出させてくれてありがとう。薬を飲み忘れるところだったよ。」
good icon

5

pv icon

4617

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4617

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー