ロールプレイで演じた話について、「今の話は実話なんです」と伝えたい時に。
もしも、それがTomoyoさんに起こった出来事でしたら、"This is something that actually happened to me"(これは実際、私に起こったことなんです)という言い方もできます。
そうではなく、「実話」でしたら、"a real story"、または"a true story" (This is actually a true story)とも言えます。
ご参考になると良いです!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(^_^)
Actually this is a real story.
「実はこれは本当の話なんです」
あとは、関連表現で、
This is based on a true story.
「これは実話に基づいています」
という表現も映画のこととかを話している際によく使われます(^_^)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」