The state of emergency is being removed bit by bit.
例文一:
The state of emergency is slowly being lifted, and in June businesses will start reopening in stages.
緊急事態宣言は徐々に解かれていて、6月から段階的に経済も回り始めます。
例文二:
The state of emergency is being gradually ended, and in June businesses will start reopening in stages.
緊急事態宣言は徐々に解かれていて、6月から段階的に経済も回り始めます。
例文三:
The state of emergency is being removed bit by bit, and in June businesses will start reopening in stages.
緊急事態宣言は徐々に解かれていて、6月から段階的に経済も回り始めます。
・この場合の"to be lifted"・"to be ended"・"to be removed"は「解かれる」を意味します。
・"slowly"・"gradually"・"bit by bit"は「徐々に」を意味します。"bit by bit"は文の終わりに付けます。
・「経済」を"businesses"にしたのは、英語の"economy"は多少抽象的なので、"businesses"と言えばもっと分かりやすいです。ちょっと意訳ですが意味がほぼ同じだと思います。