例えばどこに住んでるか尋ねたときに、知らない地名だったから説明してもらい「なるほど、どちらかというと東京よりなんですね」という時の「〇〇より」って英語で何と言いますか?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
以下のような状況を想定して英語で表現してみました。
『どこに住んでいますか?』
Where do you live?
『A市です。』
I live in A city
『都内まで車で30分、静岡県へは1時間ほどで行けます』
It takes about 30 minutes to get to Tokyo by car and about 1 hour to get to Shizuoka.
『なるほど、どちらかというと東京よりなんですね』
Oh, I see, so it’s closer to Tokyo than Shizuoka.
メモ
closer to A than B BというよりもAに近い
別の状況での『~より』は、
form a consensus in favor of ~寄りの合意を築く
bias toward ~寄りの姿勢
going further and further toward ますます~寄りになってきている
などがあります。
ご参考にしていただければ幸いです。
closer to ~は「~により近い」という意味です(^_^)
It means it is closer to Tokyo.
「ということは、東京により近いんですね」
close toが「~に近い」という意味なので、closerとすると比較級になります。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」