もし彼らが検討しないことを我々が許せばって英語でなんて言うの?

「〇〇する事を許せば」は簡単なのですが
「〇〇しない事を許せば」という時に否定形をどのようにすればよいかが難しいです。if we can allow them not to study itではおかしいでしょうか。より自然な書き方があればお教え願います。
default user icon
ouchiさん
2019/10/12 13:46
date icon
good icon

1

pv icon

488

回答
  • If we can allow them to not research anything

    play icon

  • If we can allow them to continue without further knowledge of the topic

    play icon

最初の言い方は、もし彼らの検討しないことを我々が許せばという意味として使いました。

最初の言い方では、to not research anything は検討しないことを許せばという意味として使います。例えば、If we can allow them to not research anything, then it will be okay. はもし彼らが検討しないことを我々が許せば、大丈夫だと思うという意味として使いました。

二つ目の言い方は、もし彼らが検討しないことを我々が許せばという意味として使いました。

二つ目の言い方では、without further knowledge は検討しないという意味として使います。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

1

pv icon

488

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:488

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら