更新月以外での解約は違約金が発生するって英語でなんて言うの?

「2年縛り」契約から24か月目以外の解約は、違約金9,500円が発生。 You won`t be charged if you leave on the 24th month.Otherwise you`ll be charged 9,500yen for leaving こんな感じでとっさに otherwiseを使って言ってみました(「それ以外の月」を表現しました)。通じたかな...。
default user icon
buddさん
2020/05/23 23:20
date icon
good icon

6

pv icon

5582

回答
  • Cancelling your contract outside of renewal months will result in penalty fees.

    play icon

「「2年縛り」契約から24か月目以外の解約は、違約金9,500円が発生」は"Because it's a 2 year contract, if you cancel outside of the 24th month, you'll be charged 9,500 yen."と言えます。"You won`t be charged if you leave on the 24th month. Otherwise you`ll be charged 9,500 yen for leaving"も通じます。 「違約金」は"Breach of Contract Fee"と言う意味があります。 「以外」は"Outside of..."と言えます。 ご参考になれば幸いです。
BrettP アメリカ出身英語講師
good icon

6

pv icon

5582

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5582

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら