ほめすぎだよ〜、あんまりほめられると本気にしちゃうよ!って英語でなんて言うの?
美人だね!とか頭が良い!とか言われたとき、やんわり否定しながら、ジョークとして「そんなに言ったら本気にするよ?笑」って言いたい!
回答
-
Wow, if you flatter me so much, I'll just assume it's really true!
"if you flatter me"=「私を褒めるなら」
("flatter"=「(誉め言葉で)うれしがらせる」の代わりに"compliment"=「褒める」も使えます)
"so much"=「そんなに沢山」
"I'll just assume"=「私は~であると思う」
ジョークとして言うために、最初に"wow!"や"whoa!"などの簡単を入れるのが効果的だと思います。
"it's really true"=「これが本当だと」
ご参考になると良いです!