本来ならば配達の難しい場所に商品を配達できるようになるって英語でなんて言うの?

ドローンを使用した商品配達の話題で、配達可能な範囲が広がるという使用によるメリットを伝えようとしました。
default user icon
hosei_uni User 2005 026さん
2020/05/27 02:06
date icon
good icon

1

pv icon

856

回答
  • You will be able to deliver goods to places that would otherwise be difficult to deliver to.

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。

本来ならば配達の難しい場所に商品を配達できるようになる ー You will be able to deliver goods to places that would otherwise be difficult to deliver to.

本来ならば ー would otherwise
配達の難しい場所に ー places that would be difficult to deliver to / places that would be difficult to reach
商品を ー goods
配達できるようになる ー You will be able to deliver

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

856

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:856

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら